译文
就算是朋友间点水之交的亲善,短暂的离别也足以令人怀恋感伤。
何况是我深爱的孩子,年轻的死去,永生永世相隔于阴阳。
走进你空荡的房间我凄然独倚,对着寂寥的帷帐伤心喟叹。
物是人非的哀伤萦回不去,生前的遗物我哪里还忍心多看。
薄暮时分隐没了黄昏的夕阳,月亮徐徐升起,散发清冷的辉光。
我细数着寒星直到翌日的清晨,直到衣襟沾满了白露,直到露水凝成了繁霜。
我追忆着你渐行渐远的踪迹,碎了我的心,萦损了我的柔肠。
注释
中殇:未成年而死叫做"殇"。古时把8岁至19岁死者的丧服分为长殇
开明帝时,蜀有五丁力士,能移山,举万钧。每王薨,辄立大石,长三丈,重千钧,为墓志,今石笋是也,号曰笋里。
周显王之世,蜀王有褒、汉之地。因猎谷中,与秦惠王遇。惠王以金一笥遗蜀王,王报珍玩之物,物化为土。惠王怒,群臣贺曰:“天承我矣,王将得蜀土地。”惠王喜。
乃作石牛五头,朝泻金其后,曰:“牛便金”,有养卒百人。蜀人悦之,使使请石牛。惠王许之。乃遣五丁迎石牛。既不便金,怒,遣还之。乃嘲秦人曰:“东方牧犊儿!”秦人笑之,曰:“吾虽牧犊,当得蜀也。”
惠王知蜀王好色,许嫁五女于蜀,蜀遣五丁迎之。还到梓潼,见一大蛇入穴中。一人揽其尾掣之,不禁,至五人相助,大呼抴蛇,山崩。时压杀五人,及秦五女并将从。而山分为五岭,直顶上有平石。蜀王痛伤,乃登之,因命曰“五妇冢山”;于平石上为望妇堠,作思妻台。今其山或名五丁冢。《华阳国志》